Фотофакт. В придорожном кафе возле Лиды продают «суп с мухами»

12:52, 31 Январь 2018

1669


Калейдоскоп

В кафе, расположенном в Лидском районе, где любят останавливаться дальнобойщики, решили улучшить сервис и перевели меню на английский язык. Наш читатель прислал несколько фото меню с переводом, где видно, что даже гугл в некоторых моментах не справился.

Суп с флячками, как говорят у нас и в Польше, а по-русски — с потрохами, в английской версии должен был бы звучать как tripe soup. Но что-то пошло не так, и иностранцы из английского перевода поймут, что суп — с мухами…

Цеппелины или картофельные клецки с мясом, английское соответствие найти трудно, можно было бы написать zeppelins. Однако удалось менее причудливо — просто «курица». Может, в них кладут только куриный фарш…

К блюдам кафе предлагает приборы. Молодцы, не поленились и перевели даже перечень посуды. Жаль только, пластиковая бутылка, или plastic bottle, прозвучало как… бутылка с домашним питомцем. Ну, поев супа с мухами и курицы из картофеля можно таки понять, что это всего лишь бутылка ПЭТ.

Впрочем, каждый участник нашей многострадальной инфраструктуры старается увеличивать туристическую привлекательность региона, как только может. Остается в конце меню дописать «Мы стараемся!» Или попросить знатоков английского пересмотреть меню, пишет hrodna.life.


Обсуждение


  • ...

    adnnin 31 января 2018 в 13:12

    Spoon, Knife, Belarus!! Хорошая строка для песни группы "Брутто"!


  • ...

    Прокрастинатор 31 января 2018 в 13:25

    Владельцам кафешки могли бы именовать "Цеппелины" по местному - литовскому названию: "Didžkukuliai". Лишь в годы первой мирровой войны эти банальные клецки стали называть по имени огромных германских дирижаблей. По воспоминаниям очевидцев, когда горящий Цеппелин падал на литовский огород, внутри еще шевелилось недожаренное немецкое мясцо, нашпигованное алюминиевыми шпангоутами. Но после Брестского мира оккупация была неизбежна, и местные повара придумали своим клецкам более произносимое наименование, потакая оголодавшим в окопах офицерам первого Рэйха.


  • ...

    Zeka 31 января 2018 в 13:54

    У нас не только суп, а еще и интернет...


  • ...

    куафер 31 января 2018 в 15:42

    За цеппелины ништяк!!! -всё верно), за мухи........ очень не курасиво, ки тайская кухня пока в трэнде..... пообещать экзотический суп с мухами--а их там нет--не хорошо(((


  • ...

    pn 31 января 2018 в 15:48

    "Цыпелины" - это вообще что? Проверочное слово "цыпа"))) Не удивительно, что так и перевели на английский.


Оставить комментарий

Все поля обязательны для заполнения.

Вы можете использовать HTML теги:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>